Lưu ý khi sử dụng "in terms of là gì" là cần xác định rõ ràng ngữ cảnh và mục đích truyền đạt để tránh hiểu nhầm hoặc dùng sai nghĩa. Cụm từ này thường đi kèm với danh từ chỉ tiêu chí hoặc khía cạnh, không dùng chung với động từ hay tính từ trực tiếp đứng sau. Ngoài ra, tránh lạm dụng "in terms of" đa lần trong câu hay đoạn văn ngắn nhằm không bị lặp từ gây nhàm chán. Bạn cũng nên căn cứ vào ngữ cảnh để chọn cụm từ thay thế như "with respect to" hay "from the perspective of" khi phù hợp. Việc giữ phong cách diễn đạt đa dạng, tự nhiên sẽ giúp bạn nâng cao khả năng giao tiếp, làm cho câu văn trở nên sinh động và hấp dẫn hơn, thể hiện sự chuyên nghiệp trong ngôn ngữ. in terms of 和 in term of 在表述上存在显著差异。in terms of 意为“在...方面;从...角度看;根据...来说”,多用于正式的科学写作中。在《朗文英文当代大词典》中,仅有 in terms of 而无 in term of。 例如:"In terms of law, they are equally authentic."(就法律而言,它们具有同等效力) "The requirements could be described in ... Mọi người thường thắc mắc “in terms of là gì” và làm sao phân biệt nó với các thành ngữ như "with regard to", "regarding" hoặc "in relation to". Các cụm này đều nhằm mục đích thay đổi góc nhìn hoặc khía cạnh đề cập trong câu, tuy nhiên chúng có điểm khác biệt về cách diễn đạt và sắc thái nghĩa. "In terms of" thường nhấn mạnh về khía cạnh cụ thể nào đó, có sự liên hệ mật thiết với tiêu chí, yếu tố đánh giá. Trong khi "with regard to" hay "regarding" thiên về việc giới thiệu chủ đề hoặc vấn đề được nói đến, có phần trang trọng hơn và mang tính thông báo. Hiểu rõ “in terms of là gì” giúp người học chọn lựa cách dùng phù hợp, không chỉ nâng cao khả năng giao tiếp mà còn khiến câu văn rõ nghĩa, mạch lạc, tránh nhầm lẫn trong diễn đạt. 在外贸运输中,散杂货的运输条款是交易双方关注的重点。主要常见的运输条款包括FLT(Full liner terms)、LIFO(Liner in free out)、FILO(Free in liner out)以及FIO(Free in and out)。 首先,FLT(Full liner terms)是班轮条款,即由船东负责装卸并承担装卸费用。这一条款适合各种设备货、工程车辆和部分钢结构 ...